兔丝附蓬麻,引蔓故不长[一]。嫁女与征夫,不如弃路旁。结发为妻子,席不暖君床。暮婚晨告别,无乃太匆忙:君行虽不远,守边赴河阳[二]。妾身未分明,何以拜姑婵[三]?父母养我时,日夜令我藏。生女有所归,鸡狗亦得将。[四]。君今往死地,沉痛迫中肠!誓欲随君去,形势反苍黄[五]!勿为新婚念,努力事戎行[六]!妇人在军中,兵气恐不扬[七]。自嗟贫家女,久致罗襦裳[八]。罗襦不复施,对君洗红妆[九]!仰视百鸟飞,大小必双翔。人事多错迁[一o],与君永相望[一一]!
这和以下《垂老别》、《无蒙别》,都是通篇作本人语气的,是另一种表现手法。这诗是新娘子的话,是居者送剔之词,反映了兵役加给人民痛苦的另一类型。
[一]首二句是比喻。兔丝是蔓生的草。蓬和麻都是小植物,附生其上,所以引蔓不长。比如嫁给征夫一样,很难“白头偕老”。浦注:“此诗比体起,比体结,语出新人口,情绪纷而语言涩。”
[二]二句有言外之意,弦外之音。守边竟守到河阳,守到自己家里来了。与李白诗“天津成塞垣”,同一用意。
[三]过去称丈夫的母亲日姑,丈夫的父亲日嫜。未分明,是说媳妇的身分尚未明确,难与一家相见。
[四]女子出嫁亦曰归。将,随也,与也。即俗语所谓“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”。女大当嫁,即嫁给征夫又有什么办法呢?
[五]苍黄,犹仓皇,意谓多所不便。二句是说本想跟你去,又怕事情弄得反糟糕。(妇女从军是封建传统习惯所不许的。)在杜甫写此诗的前一年,有妇女侯四娘、唐四娘、王二娘结伴参军,见《旧唐书:肃宗纪》,则当时军中已头有妇人。新娘子欲随夫从军,并鼓励丈夫努力作战,看来是很可能的。
[六]行音杭,二句鼓励丈夫努力作战,反映了当时广大人民的爱国精神。
[七]二句正申明“反苍黄”之故。兵气不扬,是说士气不振。《汉书:李陵传》:“我士气少衰,而鼓不起者,何也?军中岂有女子乎?陵搜得,皆剑斩之。”
[八]襦,短衣。久致,许久才制成。年青的姑娘,又是新娘子,谁不想穿件漂亮的衣服,然而现在好不容易做成了,又穿不上身,岂不可悲。杜甫真是揣摩入微,真是写得深刻,写得逼真。
[九]不复施,不再穿。洗红妆,不再打扮。新人为了鼓励丈夫一心一意的去作战,所以这样的来表示她对丈大的爱的专一。惨在“对君”二字。
[一〇]错迕,错杂交迕,就是不如意的意思。迕音午。
[一一]表示自己的爱情始终不渝。意历在鼓励。使丈夫满怀信心、满怀希望的走上战场。——按王建《促刺词》云:“少年虽嫁不得归,头白犹着父母衣。田边旧宅非我有,我身不及逐鸡飞。”
则嫁鸡随鸡之谚;唐时确已有之。秦韬玉《贫女》诗:“苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。”则贫家女之所谓“藏”,亦不至于脱离劳动。,,