如果不是交响音乐会就好了,太遗憾了,很多人只能在心里默默地唱。
至于老外们,许诺也很贴心地照顾他们,不能让老外们毫无参与感啊,所以他制作了视频,也提供了翻译。
爱国这事吧,各个国家都一样,只是他们爱的是自己的祖国,除此之外没什么不同。
英文翻译叫做《1oya1ty》,忠诚,很贴切的名字,老外们一下子就懂了这歌是什么意思。
“马蹄南去人北望,
人北望草青黄尘飞扬,
我愿守土复开疆……”
horseshoovesgoesthi1eI1ookeast。
Lookingeast,thegrassturnsgreenandye11o,anddustisf1ying。
Imi11ingtodefendthe1andandrec1aimmoreterritory。
这个翻译就很尿性,马蹄南去变成了马儿西去,看得方向也变成了东方。
对于欧洲来说,南北的概念并不强,而东西概念却很强。
之所以这么划分,有历史原因,有政治原因,也有地理原因。
而东西之间的矛盾尤为突出,灭国,报仇,再报仇,成为各国之间的常态。
小李看着这翻译,人都傻了,好家伙这改造也太彻底了。
来自汉斯的观众两眼放光,双拳紧握,“耶斯,就是要往东!”
破兰观众表示你踏马是不是找茬,你要再这样……
我踏马马上投降。
破兰观众觉得这歌很操蛋,明明是马蹄东去人西望好吧,等会,我勒个去,东西都得望,玩毛线啊。
汉斯和毛熊,眼珠子都盯着他们,搁谁都吃不消啊。
鼓声中,许诺唱出了那句最热血沸腾的歌词,“堂堂中国要让四方来贺!”
这次翻译的时候没整活,就叫“ourgreatnetashou1dmakea11thenetdnetgratu1ations。”咱伟大的中国必须让所有国家来祝贺。
观众们直呼牛逼,这样的翻译,比中文更加赤裸裸。
中文那句歌词霸气是霸气,就是有点太文艺,不是很得劲,这英文翻译就不一样了,直白且霸气。
想来祝贺的可以来,不来祝贺的也得来,总之都踏马得来。
外国观众们人都傻了,华夏这么霸气的吗?
把我们置于何地了?!
我们是绝对不会屈服的!
老外们愤愤不平,太过分了,我就不去祝贺你们。
等一下,什么,你说刚刚又射了一枚洲际导弹?那有什么,你们之前也射过。
最快度提高到了35马赫?射程又提高了?15ooo公里?弹道无法拦截?1o个分弹头?
这……
大哥牛逼,大哥恰烟,大哥喝啤酒。
华夏的观众们都懵了,不是,你这维也纳唱这么牛逼的歌也就算了,关键是你还翻译得这么牛逼,主办方是疯了吗?
“主办方你是不是有什么把柄在诺言手上?”
“这也能播出来?”
“主办方你要是被绑架了就眨眨眼。”
“离了大谱,资、本主义的确有值得学习的地方,这也能过审。”
“这么玩我可就不困了。”
(本章完)